翻译系课程《英语语法:学术体》获澳门新莆京游戏大厅首届课程思政竞赛二等奖
《英语语法:学术体》是翻译专业本科生的必选课,在一年级下学期开设。作为课程负责人,秦峰老师在课程中融入了思政元素,将英汉时空差异对比与英语句法复杂性教学有机结合,得到了学生的一致认可。
教书育人是每门课程教学的崇高使命,英语语法教学也不例外。英语语法的学习,不能忽略对自己母语“汉语”的学习。英汉语言在表征层面存在语际差异,英汉两民族在思维层面上对时空有不同的偏爱。引导学生,尤其是高水平学习者注意英汉语际的差异性和相似性,可以避免英语行文时短句堆砌,同时加深对汉语“流水句”空间特征的理解,欣赏汉语“形散而神聚”的空间特点,从而能够在两种语言中自由转换,用标准的英语传递中国的思想和智慧。
在澳门新莆京游戏大厅首届课程思政竞赛中,课程《英语语法:学术体》得到参评专家、同行的好评。经过课件评比、课堂实录等环节,最终获得二等奖。
翻译系供稿