翻译系
新闻公告  
本系概况  
师资介绍  
人才培养  
学术研究  
学生风采  
新闻公告 首页 > 翻译系 > 新闻公告 > 正文

翻译学科团队聚焦《红楼梦》希伯来文译本研究



翻译学科团队于2024060612:30举办了一场关于《红楼梦》首个希伯来文译本研究的学术讨论会。参与者包括宋美华、戴若愚、谢攀、张粲、范鹏华、黄婷,任显楷、秦峰。会议针对任显楷提供的2篇论文,共同探讨了这一跨文化翻译研究。


会议由宋美华教授主持,她首先对文章的选题表示了肯定,指出其在促进中希文化交流方面的重要性。此外,宋老师建议文章在理论框架上应进一步强化,并给出了投稿时需要注意的事项。团队老师们群策群力,对文章标题提出了宝贵的修改意见,认为标题应更加精炼,以突出研究的创新点和学术价值。有些老师则从论证思路的角度出发,建议作者深入探讨译者的翻译策略和选择,以及这些策略如何反映希伯来文化的特点,和中希文化交流的互动性。

经过1.5小时的讨论,会议达成共识,认为文章具有较高的学术价值。作者将根据会议意见对文章进行修改和完善,特别是加强理论框架、优化标题、深化论证思路。翻译学科团队期待作者的修订稿能够为学术界带来新的启示和思考。

撰稿:秦峰


Baidu
sogou