澳门新莆京游戏大厅教师秦峰于2014年参与外语教学与研究出版社双语工程项目,经典重译The Adventures of Huckleberry Fin《哈克贝利芬历险记》,此次翻译工程量浩大,英文字数达13.7万,稿件难度为三级(一级至四级难度递增)。在与外语学院潘小燕老师的共同协作努力下,顺利通过外研社的审校,稿件质量优良,受到外研社的一致好评,并获邀参与下一期的翻译项目。
在课余时间,秦峰老师积极参与各项口笔译的实践,并带领学生参与,引导学生进行翻译项目实战,了解翻译项目必备技能以及各项素质。在本学期,秦峰老师带领2014级MTI同学完成了成都艺术节笔译工作,参与的同学在实践过程中,切身体会到了翻译的难度,以及今后在专业学习中所需要努力的方向。
翻译教学离不开翻译实践。高质量的翻译实践有助于将理论切实运用至实践中,提供翔实的教学素材,以及教师自身素质的发展,并能够有效的带领学生在专业方向的学习、发展。