翻译系
新闻公告  
本系概况  
师资介绍  
人才培养  
学术研究  
学生风采  
新闻公告 首页 > 翻译系 > 新闻公告 > 正文

我院翻译系教师赵蓉的最新译著《想象地名私人词典》出版

                                                       点此跳转校网
        我院翻译系教师赵蓉的最新译著《想象地名私人词典》(两卷本,约100万字)已于2016年8月由华东师范大学出版社出版;2016年9月,该书入选人文社科联合书单,成为其推荐阅读的20本新书之一。
    《想象地名私人词典》(The Dictionary of Imaginary Places)是享誉世界文坛的加拿大散文家、小说家、翻译家曼古埃尔(Alberto Manguel,1948-)继《阅读史》之后推出的又一经典。这部想象无垠的地名词典汇聚了世界文学史上出现过的1200多个胜境和奇观,其中包括托尔金的中土世界、卡夫卡的城堡、鲁滨逊·克鲁索的小岛、卡罗尔的仙境、披头士的胡椒国、马克斯兄弟的弗瑞多尼亚国、奇异小镇娇妻镇、罗琳的霍格瓦特魔法学校以及侏罗纪公园。作为一部图文并茂、独具特色的文学词典,它集专业性与趣味性于一体,适合每一位文学爱好者的阅读。
     该词典自出版以来,深得媒体的广泛赞誉。加拿大书评杂志《羽笔》说它无疑是一部绝无仅有的旅行宝典,是针对繁琐的现实生活的一副最好的解毒剂。美国《新闻周刊》说它亦庄亦谐、优雅机巧,堪称一部真正的学术著作。《芝加哥论坛报》说它在文学领域展示了一个全面而有趣的想象世界。《纽约时报》说它是一部令人非常满意的巨著;书中的150幅地图和100幅插图令其趣味倍增。它们皆已成为典范,诙谐且极具特色。《经济学家》杂志评论道:要想成为骄傲的梦想家,却没有这部《想象地名私人词典》做伴,那几乎是不可能的。
     卡尔维诺曾在《想象地名私人词典》英文版的扉页上写道:“我希望能从特瑞维亚图书馆的书架上找到这部辞书,因为我相信,这实乃不可多得的必备工具。”
(翻译系通讯员)
Baidu
sogou