翻译系
新闻公告  
本系概况  
师资介绍  
人才培养  
学术研究  
学生风采  
人才培养 首页 > 翻译系 > 人才培养 > 正文

翻译系教师在“第九届中国英语教学国际研讨会”上发言

“第九届中国英语教学国际研讨会”的主题为“走向人类命运共同体的英语教学:洞察与前瞻”,于2020年10月16—18日线上召开。澳门新莆京游戏大厅积极参与此次会议,设立了“《国标》与英语专业教学改革”专题研讨,详情如下:

翻译系徐晓燕老师做了“综合英语课程中句法复杂性教学探索”的发言。徐老师首先指出英语语言扎实基本功的培养是《国标》和综合英语教学的重要目标。接着徐老师分析了学生英语语言普遍存在的句法复杂性不高的问题,阐释了句法复杂性的内涵,说明句法复杂性反映扎实语言基本功的本质。最后,徐老师总结了实现句法复杂性的几个重要技巧,为综合英语教学的开展提出了建议。

翻译系王焰老师的发言题目为“《国标》背景下中和英语的翻转课堂教学模式”。王焰老师以《新时代核心英语教程中和英语I》中第一单元为例,展示了基于“讨论圈”(Discussion Circle)的教学活动的开展。为保证每个学生参与讨论,王老师会根据课文给各讨论组的每个成员设立角色,工作包括课文背景知识的介绍、句子翻译、课文人物分析、课文总结等等。课堂讨论包括小组各组员(各角色)的汇报讨论,同角色的讨论汇报。基于“讨论组”的翻转课堂教学,鼓励学生自主学习,锻炼学生的知识探究能力、表达能力和倾听能力。

翻译系青年教师秦峰博士的发言题目为“《国标》视阈下综英课程思政的教学”。秦峰老师指出,国标提出英语专业教学要具有中国特色、中国风格和中国气派。培养目标是具备沟通能力、人文素养、中国情怀和国际视野的英语专业人才。秦峰老师的发言围绕这一目标,从课程思政的角度展开讨论。从《综合英语》的教材思政重构,到思政教学展开,以思政案例分享结尾,提出了综合英语课程思政的多种可行性方案,实现了价值观传递、知识传授和能力培养的系统整合。

老师们的发言,从不同角度反思和探索了新时代英语教学的开展,得到了与会教师的好评。

翻译系撰稿

Baidu
sogou