翻译系
新闻公告  
本系概况  
师资介绍  
人才培养  
学术研究  
学生风采  
人才培养 首页 > 翻译系 > 人才培养 > 正文

《天狼星的阴影》评译讲座顺利举行

2018年3月22日晚,“默温《天狼星的阴影》评译”讲座于澳门新莆京游戏大厅犀浦校区澳门新莆京游戏大厅学术报告厅顺利举办。

此次讲座由我院格致书院主办,属于“文化与跨文化”系列讲座之一,邀请曾虹教授作为主讲人。

1521903499747935.jpg

首先,曾教授向大家简要介绍了诗集《天狼星的阴影》的作者默温,指出其是继美国诗歌大家庞德、施耐德等之后又一位深受中国哲学影响的重要美国诗人,并现场朗诵了诗集的开篇之诗“漂泊的笛声”。

随后,曾教授通过分析庞德的意象诗创作原则和勃莱诗歌中道家哲学的影响,阐述了默温诗歌的重要创作背景和风格来源,点明默温“用字极简,句式却绵延缠绕,一句话常常横跨多排诗行”,深入浅出地介绍了默温诗歌的特点,并对自己彼时进行翻译创作的艰辛感慨颇深。

1521903577834730.jpg

接着,讲座进行到提问环节,2016级翻译系的夏健鑫同学向曾教授提出不同文化间的意象转换问题,曾教授指出,不同文化间的差异确实存在,但文化间的共性为意象转换提供了可能,通过对语言的灵活选择和适当异化,可以较好地表现原诗的风貌,并用“倚靠黑暗”一诗中的黑狗意象为例进一步阐述。

最后,曾教授为大家朗诵了以乡愁为主题的自主创作诗歌两首,讲座在热烈掌声中圆满结束。


2016级翻译系硕士生 吴美萱 编辑


Baidu
sogou