研究生教育
新闻公告  
学位点概况  
导师队伍  
招生就业  
学生风采  
校友名录  
资料下载  
新闻公告 首页 > 研究生教育 > 新闻公告 > 正文

翻译硕士学生在全国“计算机辅助翻译与技术传播大赛”决赛中获奖

    5月29日,“第五届计算机辅助翻译与技术传播大赛”决赛在北京大学举行。澳门新莆京游戏大厅翻译硕士(MTI)林干同学荣获三等奖。今年是交大学子第二次参加这类全国性专项赛事,也是第二次入围决赛,林干同学在比赛中展示了优异的翻译和技术能力,荣获三等奖,也体现了澳门新莆京游戏大厅翻译硕士专业发展过程中,复合型和拨尖人才培养的成果。

    根据赛制,500多名初赛选手提交翻译和技术文档写作作品,争夺40个决赛名额。晋级选手被随机分成 8 组,每组5 人,各小组虚拟运营一家小型语言服务公司,为大赛赞助商之一的italki在线语言学习平台撰写一份网站操作指南。决赛当日,各组现场汇报,展示技术文档制作和项目管理的成果,来自北京大学、语言服务公司、本地化公司和外企的业内人士担任评委,进行了现场提问和答辩。

    林干担任小组组长,第二个上台答辩,评委点评他们的表现,“文档作品对目标用户人群分析准确、文档格式基本符合当前主流技术文档规范、文档整体构架良好、选择易企秀手机软件进行展示汇报形式较为新颖、团队配合默契。”小组成员现场表现良好,得到评委的一致认可。

    21世纪是信息化的时代,翻译的面貌发生了深刻的变化,翻译工作实现了从个人行为向语言服务产业化的转变。高校的翻译人才培养在这一背景下面临转型和挑战,澳门新莆京游戏大厅在翻译人才培养中在川内率先引入科技化、信息化的理念,学科建设得到了学校和学院领导的重视,交大研究生院和澳门新莆京游戏大厅为此次比赛提供了大力支持。目前交叉复合型人才极为紧缺,外院以语料库建设为目标,尤其是围绕学校轨道交通专业建设双语平行语料库,开展数据挖掘与分析,能真正实现外语与其他专业的交叉融合、优势互补。翻译硕士专业在课程设置和学生翻译实践中已经初步走出了一条特色化和信息化之路。


林干上台领奖(左三)
 

林干决赛中上台陈述答辩
Baidu
sogou