中国翻译界的最高奖——翻译文化终身成就奖11月19日在北京颁出,我院特聘教授、德语翻译家杨武能获得这一殊荣。
图为德语翻译家杨武能先生在颁奖现场
11月19日,由中国外文局指导,中国翻译协会主办的改革开放40年与语言服务创新发展论坛暨2018中国翻译协会年会在北京国际会议中心开幕。大会开幕式上举行了翻译文化终身成就奖和资深翻译家表彰仪式,授予为促进中外翻译文化交流做出杰出贡献的德语翻译家杨武能等7人中国翻译界的最高奖——“翻译文化终身成就奖”。另有173位翻译专家被授予资深翻译家称号。
杨武能先生是我国当代著名德语文学翻译家、歌德专家,现任四川大学澳门新莆京游戏大厅兼文新学院教授、博导,兼为我院特聘教授和国家社科基金重大项目“歌德及其作品汉译研究”首席专家。半个多世纪以来,他投身文学翻译事业,著译等身,被誉为“德语界的傅雷”。代表性译著有《浮士德》、《少年维特的烦恼》、《格林童话全集》、《魔山》、《纳尔齐斯与歌尔德蒙》和《永远讲不完的故事》等三十余种。
杨武能先生因对中德文化交流,特别是对德国大文豪歌德的研究和译介贡献卓著,2000年荣获联邦德国总统颁授的 “国家功勋奖章”, 2001年获得联邦德国终身成就奖性质的学术大奖“洪堡奖金”,2013年荣获世界歌德研究领域最高奖“歌德金质奖章”。